
В парижском издательстве Éditions Tourgueneff
вышла книга Алексея Воинова
«Зима без снега»
Аннотация издательства:
«Я пробираюсь сейчас сквозь время, ставшее словно кисель — не потому, что я говорю о давно прошедшем, а потому, что опять война и мне кажется, что все время — вообще ВСЕ время — единый пласт, как желе: прикоснешься в одной стороне, зашевелится в противоположной. А дышать-то в нем — нечем. Вот кто-то из нас — то ли я в Фойденхайме сейчас, то ли дед в Москве в самом начале века — толкает, ворочается. И мы слышим друг друга».
Алексей Воинов — писатель, участник антологии магического реализма Мамлеева. Переводчик, «русский голос Дюрас и Гибера», издал около полусотни переводов Бессет, Ларбо, Грина, Рамю, Кревеля, Савицкая, Андреа, Бальтюса, Пеллегрино и др. После начала полномасштабной войны в Украине в знак протеста покинул Россию. Живет и работает в Германии, сотрудничает с эмигрантским издательством в Тель-Авиве и публикуется в Revue de Belles-Lettres в Швейцарии, его книга «Зима без снега» выходит осенью 2025 во французском переводе в Les Éditions du bout de le ville.
Quatrième de couverture
Hiver sans neige est un récit sur la guerre, sur l’exil et sur le déracinement, une méditation sur la mémoire sovietique et la dignité préservée. Entre amour «extrémiste» et traversée de pays, Alexey Voïnov explore l'expérience intime et collective de l'émigration. Auteur et traducteur reconnu — «voix russe de Duras et de Guibert» — il a publié une cinquantaine de traductions d’auteurs français et européens. Après son départ de Russie en 2022, il vit en Allemagne et publie désormais en Suisse, en Israël et en France.
В сентябре «Зима без снега" была представлена на ярмарке «Пражская книжная башня».





В переводе Алексея Воинова вышел роман
Брюно Пеллегрино
«Там август — месяц осенний».
Издательство «Бабель. Книги. Тель-Авив»
Брюно Пеллегрино (1988) — швейцарский писатель, обладатель всех возможных литературных премий, в том числе премии Французской академии.
«Там август — месяц осенний» — роман, повествующий о закате жизни поэта Гюстава Ру и его сестры Мадлен. Это книга об одиночестве, о тайной любви
и о невозможности этой любви среди божественной красоты
швейцарской природы.


В переводе Алексея Воинова вышел роман
Элен Бессет «Двадцать минут тишины».
Издательство «Бабель. Книги. Тель-Авив»
Элен Бессет (1918–2000) — знаковая фигура французского авангарда, родоначальница «поэтического романа», любимица Раймона Кено, Натали Саррот, Симоны де Бовуар и Андре Мальро. Появление Бессет на литературной арене середины XX века произвело настоящий фурор,
она по праву снискала славу «французского Джойса».

В Женеве и Лозанне прошли презентации
La Revue de Belles-Lettres —
старейшего в мире франкоязычного журнала о поэзии, где в переводе Марион Граф опубликованы отрывки из книги Алексея Воинова
«Зима без снега», а также составленная им антология
«Поэты против насилия»


Ближайшие переводческие проекты Алексея ВОИНОВА и издательства «БАБЕЛЬ»:
Люк ДИТРИХ, Гюстав РУ, Жюльен ГРИН, Шарль Ф. РАМЮ









